Ángeles menores /
Volodine, Antoine (1950-....)
Ángeles menores / Antoine Volodine ; traducción de Iván Salinas - 238 p. : cubierta a color. ; 21 x 14 cm
Título original : Des anges mineurs Este libro fue publicado en el marco del Programa de Apoyo a la Publicación de la Embajada de Francia en México/IFAL
Me dieron la vida, decía, para que pusiera en ceros los contadores del naufragio, deseaban que inventara nuevos dispositivos y que desbloqueara los engranajes paralizados del sistema, me echaron al mundo para que purgara el sistema de los monstruos que pululaban en él, y a todas luces no lo habían hecho para que restaurara las máquinas capitalistas, los obsoletos mecanismos de injusticia y desdicha cuyo funcionamiento habían logrado detener para siempre aquellos vejestorios en el pasado, durante su juventud [...]
Lo castigaban por el crimen contra la humanidad que había cometido obligando a que ésta recorriera, una vez más, el infecto camino de la sociedad mercantil y a padecer de nuevo el yugo de los mafiosos, de los banqueros y de los lobos responsables de la guerra.
Soy consciente de haber hecho retroceder a la humanidad al estadio de la barbarie, se lamentaba, reinstalé el caos cruel del capitalismo, abandoné a los pobres en las manos de los ricos y de sus cómplices cuando, de por sí, la humanidad ya estaba al borde del precipicio y casi extinta, cuando ya nos habíamos desecho de los ricos y sus cómplices para siempre. En unos cuantos años, continuaba, eché a perder todos y cada uno de los siglos de sacrificios liberadores y de luchas armadas y de sacrificios a secas. [source : éditeur]
9786078147236
Literatura francés
843 / V65
Ángeles menores / Antoine Volodine ; traducción de Iván Salinas - 238 p. : cubierta a color. ; 21 x 14 cm
Título original : Des anges mineurs Este libro fue publicado en el marco del Programa de Apoyo a la Publicación de la Embajada de Francia en México/IFAL
Me dieron la vida, decía, para que pusiera en ceros los contadores del naufragio, deseaban que inventara nuevos dispositivos y que desbloqueara los engranajes paralizados del sistema, me echaron al mundo para que purgara el sistema de los monstruos que pululaban en él, y a todas luces no lo habían hecho para que restaurara las máquinas capitalistas, los obsoletos mecanismos de injusticia y desdicha cuyo funcionamiento habían logrado detener para siempre aquellos vejestorios en el pasado, durante su juventud [...]
Lo castigaban por el crimen contra la humanidad que había cometido obligando a que ésta recorriera, una vez más, el infecto camino de la sociedad mercantil y a padecer de nuevo el yugo de los mafiosos, de los banqueros y de los lobos responsables de la guerra.
Soy consciente de haber hecho retroceder a la humanidad al estadio de la barbarie, se lamentaba, reinstalé el caos cruel del capitalismo, abandoné a los pobres en las manos de los ricos y de sus cómplices cuando, de por sí, la humanidad ya estaba al borde del precipicio y casi extinta, cuando ya nos habíamos desecho de los ricos y sus cómplices para siempre. En unos cuantos años, continuaba, eché a perder todos y cada uno de los siglos de sacrificios liberadores y de luchas armadas y de sacrificios a secas. [source : éditeur]
9786078147236
Literatura francés
843 / V65