Is that a fish in your ear? (Record no. 230703)

MARC details
000 -Encabezamiento
fixed length control field 02316cam a22002538a 4500
001 - Número de Control
control field 011713
005 - Fecha de Ultima Modificación
control field 20231009192149.0
008 - Elementos de Fongitud Fija--Información General
fixed length control field 120113s2011 nyu b 001 0 eng
010 ## - Número de Control de Biblioteca del Congreso USA
Número de la Bibliografía nacional 2011022237
020 ## - ISBN
ISBN 9780865478572
042 ## - AUTHENTICATION CODE
Authentication code pcc
050 00 - Número de Clasificación de la Biblioteca del Congreso de (USA-LC)
No. de Clasificación P306
No. del í­tem .B394 2011
082 00 - Número de Clasificación Decimal Dewey
No. de Clasificación 418.02 BEL
100 1# - Entrada Principal - Nombre Personal
Nombre Personal Bellos, David
245 10 - TÍTULO
Título del material Is that a fish in your ear?
Resto del Título : translation and the meaning of everything
Mención de responsabilidad / David Bellos
260 ## - Publicación, Distribución, etc. (Pie de Imprenta)
Lugar de Publicación, Distribución, etc. New York
Nombre de la editorial, distribuidor, etc. : Faber and Faber
Fecha de Publicación, Distribución, etc. , 2011.
300 ## - Descripción Física
Extensión viii, 373 p.
Dimensiones ; 22 cm.
500 ## - Nota General
Nota General Originally published: London : Particular Books, 2011.
504 ## - Nota de Bibliografía, etc.
Nota de Bibliografía, etc. Includes bibliographical references and index.
520 ## - Resumen, etc.
Nota de resumen, etc. Is That a Fish in Your Ear? offers readers new insight into the mystery of how we come to know what someone else means--whether we wish to understand Astérix cartoons or a foreign head of state. Using translation as his lens, David Bellos shows how much we can learn about ourselves by exploring the ways we use translation, from the historical roots of written language to the stylistic choices of Ingmar Bergman, from the United Nations General Assembly to the significance of James Cameron's Avatar . Is That a Fish in Your Ear? ranges across human experience to describe why translation sits deep within us all, and why we need it in so many situations, from the spread of religion to our appreciation of literature; indeed, Bellos claims that all writers are by definition translators. Written with joie de vivre, reveling both in misunderstanding and communication, littered with wonderful asides, it promises any reader new eyes through which to understand the world. In the words of Bellos: "The practice of translation rests on two presuppositions. The first is that we are all different: we speak different tongues, and see the world in ways that are deeply influenced by the particular features of the tongue that we speak. The second is that we are all the same--that we can share the same broad and narrow kinds of feelings, information, understandings, and so forth. Without both of these suppositions, translation could not exist. Nor could anything we would like to call social life. Translation is another name for the human condition."
650 #4 - Entradas Secundarias - Términos temáticos
Tópico o nombre Geográfico Translating and interpreting
650 #4 - Entradas Secundarias - Términos temáticos
Tópico o nombre Geográfico Language
942 ## - TIPO DE MATERIAL
Tipo de Material Libro - Monografía
Holdings
Material oculto del Opac Material perdido Material dañado Material No para préstamo Sede donde se ingresó el material Sede a donde pertenece el ejemplar/Copia Fecha de Adquisición o compra Préstamos Koha (veces que fue prestado) Clasificación Número de inventario (Código de barras) Última vez visto (Koha) Fecha del precio de reemplazo Tipo de Material
Material retirado/oculto del Opac       Biblioteca Pública de San Miguel de Allende, A.C. Biblioteca Pública de San Miguel de Allende, A.C. 09/10/2023   418.02 BEL 011713 09/10/2023 09/10/2023 Libro - Monografía

415 15 20293 |  info@labibliotecapublica.org | Newsletter |                                                       f |


contador pagina