000 01976nam a2200265 a 4500
001 012849
005 20231009192158.0
008 180703s20012001nyu 000 1 eng d
020 _a9780385721516
050 0 0 _aPR9540.9.A83
_bW37 2008
082 0 _aLAS FIC ESQ
_2
100 1 _aEsquivel, Laura
_d(, 1950-)
245 1 4 _aSwift as desire
_c/ Laura Esquivel ; Translated by Stephen Lytle
260 _aNew York
_b: Random House Inc.
_c, 2001
300 _a207p.
_c; 21 cm.
520 _aInstead of entering the world crying like other babies, Júbilo was born with a smile on his face. He had a gift for hearing what was in people's hearts, for listening to sand dunes sing and insects whisper. Even as a young boy, acting as an interpreter between his warring Mayan grandmother and his Spanish-speaking mother, he would translate words of spite into words of respect, so that their mutual hatred turned to love. When he grew up, he put his gift to good use in his job as a humble telegraph operator. But now the telegraph lies abandoned, obsolete as a form of communication in the electronic age, and don Júbilo is on his deathbed, mute and estranged from his beloved wife, Lucha, who refuses to speak to him. What tragic event has come between two such sensuous, loving people to cause their seemingly irreparable rift? What mystery lies behind the death of the son no one ever mentions? Can their daughter bring reconciliation to her parents before it is too late, by acting as an interpreter between them, just as Júbilo used to do for other people? Swift as Desire is Laura Esquivel's loving tribute to her father, who worked his own lifelong magic as a telegraph operator.
546 _aTranslated from the Spanish to English.
650 4 _aMarriage --
_vFiction
650 4 _aSeparation (Psychological)
_v--Fiction
650 4 _aReconciliation
_x-Fiction
655 _aDomestic fiction
700 1 _aLytle, Stephen A.
942 _cLAS
999 _c231382
_d231382