MARC details
000 -Encabezamiento |
fixed length control field |
01505nam a2200277 a 4500 |
001 - Número de Control |
control field |
014403 |
005 - Fecha de Ultima Modificación |
control field |
20231009192215.0 |
008 - Elementos de Fongitud Fija--Información General |
fixed length control field |
110929r20091991ilu b 001 0 eng |
010 ## - Número de Control de Biblioteca del Congreso USA |
Número de la Bibliografía nacional |
2009024056 |
020 ## - ISBN |
ISBN |
9781564785633 |
050 00 - Número de Clasificación de la Biblioteca del Congreso de (USA-LC) |
No. de Clasificación |
PQ6044 |
No. del ítem |
.L48 2009 |
082 00 - Número de Clasificación Decimal Dewey |
No. de Clasificación |
860.4 LEV |
100 1# - Entrada Principal - Nombre Personal |
Nombre Personal |
Levine, Suzanne Jill |
245 14 - TÍTULO |
Título del material |
The subversive scribe |
Resto del Título |
: translating Latin American fiction |
Mención de responsabilidad |
/ Suzanne Jill Levine |
250 ## - Mención de Edición |
Mención de Edición |
1st Dalkey Archive ed |
260 ## - Publicación, Distribución, etc. (Pie de Imprenta) |
Lugar de Publicación, Distribución, etc. |
Champaign [Ill.] |
Nombre de la editorial, distribuidor, etc. |
: Dalkey Archive Press |
Fecha de Publicación, Distribución, etc. |
, 2009. |
300 ## - Descripción Física |
Extensión |
xv, 196 p. |
Dimensiones |
; 23 cm. |
490 1# - Mención de Serie |
Mención de Serie |
Dalkey Archive scholarly series |
500 ## - Nota General |
Nota General |
Originally published: Saint Paul, Minn. : Graywolf Press, 1991. |
504 ## - Nota de Bibliografía, etc. |
Nota de Bibliografía, etc. |
Includes bibliographical references and indexes. |
520 ## - Resumen, etc. |
Nota de resumen, etc. |
To most of us, "subversion" means political subversion, but 'The Subversive Scribe' is about collaboration not with an enemy, but with texts and between writers. Here she considers the act of translation itself to be a form of subversion. Rather than regret translation's shortcomings, Levine stresses how translation is itself a creative act, unearthing a version lying dormant beneath an original work, and animating it, like some mad scientist, in order to create a text illuminated and motivated by the original. |
650 #0 - Entradas Secundarias - Términos temáticos |
Tópico o nombre Geográfico |
Spanish American fiction |
Subdivisión cronológica |
--20th century |
Subdivisión general |
--Translation into English |
650 #0 - Entradas Secundarias - Términos temáticos |
Tópico o nombre Geográfico |
Spanish language |
Subdivisión general |
--Translation into English |
650 #0 - Entradas Secundarias - Términos temáticos |
Tópico o nombre Geográfico |
Translating and interpreting |
Subdivisión general |
--Philosophy |
942 ## - TIPO DE MATERIAL |
Tipo de Material |
Libro - Monografía |