The game in reverse : poems / by Taslima Nasrin ; translated from the Bengali by Carolyne Wright ... [et al.]

By: Material type: TextTextPublication details: New York : George Braziller , c1995Description: xvi, 63 p. ; 21 cmISBN:
  • 0807613924
Subject(s): DDC classification:
  • 891.4417 NAS
LOC classification:
  • PK1771.E3 N37 1995
Summary: Born in 1962 in Bangladesh to Muslim parents, Nasrin, a physician, is one of the Muslim world's most daring-and reviled-feminists. The poems in this, her first book to be translated into English (some of these poems have appeared in the the New Yorker, Grand Street and other publications), passionately rebuke Islam and its attitude toward women. Some come off as pure didacticism, but this may be a function of the difficulties of translation from Bengali. Despite Wright's succinct footnotes, which clarify historical and cultural references, the English is rarely vivid enough to lift Nasrin's rage from the merely polemical to the truly poetic. But when it does, the result is powerful. In "Fire,'' a woman notes how greedily her husband anticipates the afterlife, where, Muslim tradition holds, worthy men will have heavenly consorts: "I see my doddering husband/ exult over the seventy-seven pleasures of sex. '' Then, imagining her own, less desirable hereafter, she writes: "Watching the blind obscenity of men/ I burn inside in the everlasting fires of hell,/ a chaste and virtuous woman.''
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Status Date due Barcode
Libro - Monografía Biblioteca Pública de San Miguel de Allende, A.C. 891.4417 NAS (Browse shelf(Opens below)) Expurgado/No disponible 055782

Includes bibliographical references (p. 55-59).

Born in 1962 in Bangladesh to Muslim parents, Nasrin, a physician, is one of the Muslim world's most daring-and reviled-feminists. The poems in this, her first book to be translated into English (some of these poems have appeared in the the New Yorker, Grand Street and other publications), passionately rebuke Islam and its attitude toward women. Some come off as pure didacticism, but this may be a function of the difficulties of translation from Bengali. Despite Wright's succinct footnotes, which clarify historical and cultural references, the English is rarely vivid enough to lift Nasrin's rage from the merely polemical to the truly poetic. But when it does, the result is powerful. In "Fire,'' a woman notes how greedily her husband anticipates the afterlife, where, Muslim tradition holds, worthy men will have heavenly consorts: "I see my doddering husband/ exult over the seventy-seven pleasures of sex. '' Then, imagining her own, less desirable hereafter, she writes: "Watching the blind obscenity of men/ I burn inside in the everlasting fires of hell,/ a chaste and virtuous woman.''

There are no comments on this title.

to post a comment.

415 15 20293 |  info@labibliotecapublica.org | Newsletter |                                                       f |


contador pagina